France Bleu La Rochelle
Emission ''Studio Ouvert''
du samedi 13 aout 2011 entre 10h40 et 10h50
Journaliste: Nous accueillons Verena von Lichtenberg Artiste Peintre.
Vous présentez actuellement votre exposition "HORIZON" à la Rochelle au Bar Restaurant Le Valin,quai Valin.
Verena von Lichtenberg: Oui cette exposition s'inscrit dans une grande exposition qui se déroule le long de la cote Atlantique Française de Saint-Malo à Biarritz sur une douzaine de villes.
Journaliste: Nous nous intéressons évidement à l'exposition présentée à la Rochelle.
Verena von Lichtenberg: Bien sur. A La Rochelle une première exposition vient de se terminer, et la présentation actuelle se déroule jusqu'au 31 janvier 2012.
Journaliste: Vous peignez la mer en utilisant des teintes chaudes.
Verena von Lichtenberg: Je peins la mer qui se trouve entre ciel et terre.
Ma recherche est la quete de la profondeur, de l'espoir, la douceur et la luminosité qui invite le spectateur à un voyage extraordinaire à travers un travail de la ligne de fuite.
Comme beaucoup d'Artiste j'ai travaillée la représentation figurative.
Puis le besoin de traduire l'essentiel et de laisser au spectateue le plaisir de se faire son propre voyage m'a conduit à l'abstrait.
Journaliste: Pouvez-vous nous donner l'adresse de votre site.
Verena von Lichtenberg: Vous pouvez trouvez plus d'information sur
www.verenavonlichtenberg.com ou au
06 74 58 56 46
Journaliste: Merci beaucoup.
France Bleu La Rochelle
Emission ''Studio Ouvert'' Emission''''Open Studio
du samedi 13 aout 2011 entre 10h40 et 10h50 of Saturday, August 13, 2011 between 10:40 ET 10:50
Journaliste: Nous accueillons Verena von Lichtenberg Artiste Peintre. Reporter: We welcome Verena von Lichtenberg Painter.
Vous présentez actuellement votre exposition "HORIZON" à la Rochelle au Bar Restaurant Le Valin,quai Valin. You present your current exhibition "HORIZON" in La Rochelle at the Bar Restaurant Le Valin Valin dock.
Verena von Lichtenberg: Oui cette exposition s'inscrit dans une grande exposition qui se déroule le long de la cote Atlantique Française de Saint-Malo à Biarritz sur une douzaine de villes. Verena von Lichtenberg: Yes, this exhibition is part of a major exhibition that takes place along the French Atlantic coast of Saint-Malo to Biarritz on a dozen cities.
Journaliste: Nous nous intéressons évidement à l'exposition présentée à la Rochelle. Reporter: We are interested of course in the exhibition at La Rochelle.
Verena von Lichtenberg: Bien sur. Verena von Lichtenberg: Of course. A La Rochelle une première exposition vient de se terminer, et la présentation actuelle se déroule jusqu'au 31 janvier 2012. At La Rochelle first exhibition has just ended, and the current presentation runs until January 31, 2012.
Journaliste: Vous peignez la mer en utilisant des teintes chaudes. Reporter: You paint the sea, using warm colors.
Verena von Lichtenberg: Je peins la mer qui se trouve entre ciel et terre. Verena von Lichtenberg: I paint the sea that lies between heaven and earth.
Ma recherche est la quete de la profondeur, de l'espoir, la douceur et la luminosité qui invite le spectateur à un voyage extraordinaire à travers un travail de la ligne de fuite. My research is the quest of depth, of Hope, softness and brightness that invites the viewer on an extraordinary journey through a working line of flight.
Comme beaucoup d'Artiste j'ai travaillée la représentation figurative. Like many artists I have worked figurative representation.
Puis le besoin de traduire l'essentiel et de laisser au spectateue le plaisir de se faire son propre voyage m'a conduit à l'abstrait. Then the need to translate the essential and leave the spectateue the pleasure of being her own journey has led me to the abstract.
Journaliste: Pouvez-vous nous donner l'adresse de votre site. Reporter: Can you give us the address of your site.
Verena von Lichtenberg: Vous pouvez trouvez plus d'information sur Verena von Lichtenberg: You can find more information on
www.verenavonlichtenberg.com ou au www.verenavonlichtenberg.com or
06 74 58 56 46 06 74 58 56 46
Journaliste: Merci beaucoup. Reporter: Thank you very much.